CORRESPONDANCE GRAPHIE-PHONIE (Bernard Hibade, mise en ligne Pascal Jarvis) 22 02 16
Livret pédagogique autour de l’enseignement de la langue vivante régionale
La correspondance
graphie / phonie
en créole guadeloupéen
Sommaire
- Les voyelles orales - Les voyelles nasales - Les semi-consonnes - Les consonnes classiques
|
P. 3
P. 4 P. 4 P. 5 P. 5 P. 5
P.7
|
Présentation générale
Maké kréyòl Gwadloup dapré sistenm GEREC-F : Istanda 1 (dépi 1978)
(GEREC-F= Groupe d’Etude et de Recherche en Espace Créolophone et Francophone)
On son = Onsèl maké
Maké sa ou ka tann sèlman (sistenm fonolojik) padavwa chak son ni onsèl modèl maké*
*Annisòf - son [a] ki ni 2 modèl maké : <a> san aksan (malaka) é <à> épi aksan (Jàn) : douvan \n
Pa ni lèt pou ayen, san son ki pa ka sonné (fo tann yotout : sourit, chat, lous, poul …)
Lang Kréyòl-la ka sèvi épi 24 lèt anparmi lalfabé entèwnasyonnal-la [a, b, c*, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, w, y, z] pou doubout tout lalfabé a’y.
*Tini 2 lèt an mwens ki adan lalfabé fransé la, davwa [q, x] pa ka ègzisté an kréyòl-la.
*pa ni lèt < c > ka woulé tousèl an kréyòl. Ou pé sèvi épi’y annisòf si < h > la dèyè’y, pou fè son < ch >, kontèl chouval, chimen…
Mé tini lèt èspésyal anplis : vwayèl anné, konsòn kréyòl (kivédi son èspésyal kréyòl).
*PENGAD !! Délè, kréyòl-la ka mayé 2 lèt lalfabé entèwnasyonnal, pou fè 1 lèt kréyòl davwa sé onsèl son :
kontèl <an>, <en>, <on>,<ch>, <gy> (<dj>an Matinik), <ky>(<tj> an Matinik)
Adan sé vwayèl kréyòl-la tini vwayèl anbouch, (son-la ka pasé pa bouch), é vwayèl anné (son-la ka pasé pa né)
La graphie créole
API |
Sistenm GEREC-F 1 istanda |
Kontèl an kréyòl |
Dékatman an kréyòl |
Description en français |
Vwayèl anbouch |
Voyelles orales |
|||
[a] |
a à |
malaka, ma, sak… Jàn, Mariyàn… |
<a> san aksan = son klasik <à> épi aksan : pou gadé son [a] la douvan konsòn anné |n] la adan menm silab-la. |
<a> sans accent = son classique <à> avec accent : pour conserver le son [a] devant la consonne nasale |n] placée dans la même syllabe. |
[e] |
é
e* (kréyòl Ayiti) |
bébélé, kléré, Érik…
ble, libète, klere |
Tout son <é> ka maké épi aksan adan sistenm GEREC-F-1 é 2.
Men, fò sav, anni òtograf Ayiti ki ka sèvi épi ‘’e’’pou fè son <é>, kontèl « ble, libète » |
La graphie du GEREC-F utilisé l’accent aigu pour tous les sons <é>
Seul le créole haïtien n’utilise pas l’accent aigu pour orthographier le « é ». |
[Ɛ] |
è |
klè, bèlè, vètè, nwè, sirèt… |
Tout son <è> ka maké èvè aksan grav adan sistenm GEREC-F 1 |
La graphie du GEREC-F- 1 utilise l’accent grave pour tous les sons <è> |
[i] |
i |
lizin, diri, vini, vidim… |
Son <i> : toupatou ou ka tann li. |
<i>: partout, quelque soit sa place dans la syllabe. |
[o] |
o |
dlo, koko, loto,… |
Son <o>: toupatou ou ka tann li. |
<o> partout, quelque soit sa place dans la syllabe |
[Ɔ] |
ò |
Kò, tòti, òdinè, mòdé, ògannizé |
Tout son <ò> ka maké menmjan la, èvè on aksan anlè ‘’o’’ la adan sistenm GEREC-F istanda 1 |
La graphie du GEREC-F standard 1 utilise l’accent grave sur le ‘’o’’ pour tous les sons <ò> (sur le clavier, on l’obtient en appuyant sur « Alt gr » – garder la main dessus et appuyer sur 7è, puis on tape la lettre « o ») |
[u] |
ou |
boul, choubichou, moun Moul… |
<ou > : dé lèt ki mayé pou fè ansel son an kréyòl, kidonk ansèl vwayèl. Pou konprann prensip-lasa plibyen, séparé mo-la an silab, kontèl : ch/ou/b/i/ch/ou ; b/ou/l… |
On dira la lettre <ou> en créole. Ch/ou/b/i/ch/ou = odeur désagréable = mot de 3 syllabes et 6 lettres Moun Moul = Moulien(s), Moulienne(s) |
[y]* / [ø]* |
u* eu* |
Bosu-la Musueu |
Sé 2 vwayèl ki ra, ra toubònman. An prensip yo pa ka gyè mété-yo adan sé son kréyol-la. Men nou sav ou ka tann-yo toujou, piplis adan chanté bigin, mazouk antanlontan, é an bouch a granmoun, fanmi woplasé… oben jiskalè Lésent (Tèdho é Tèdba) |
*Emploi très archaïque. N’est plus indiqué dans la graphie créole moderne. |
Vwayèl anné |
Voyelles nasales |
|||
[ã] |
an |
ban, vakans, manman, kann, pannan, zanfan,… |
<an> : dé lèt ki mayé pou fè onsèl son an kréyòl, kifè sé onsel vwayèl. |
k/an/n = mot d’1 syllabe et 3 lettres. v/a/k/an/s = mot de 2 syllabes et 5 lettres m/an/m/an = mot de 2 syllabes et 4 lettres |
[ ] |
en |
senkant, pen, venn, Kenbé, tenm, chimen… |
<en> : dé lèt ki mayé pou fè onsèl son an kréyòl, kifè sé onsèl vwayèl. |
v/en/n = mot d’1 syllabe et 3 lettres k/en/b/é = mot de 2 syllabes et 4 lettres ch/i/m/en = mot de 2 syllabes et 4 lettres |
[ ] |
on |
son, vonvon, konkonm, kalson, wondi, yonn… |
« on » : dé lèt ki mayé pou fè onsèl son an kréyòl, kifè sé onsel vwayèl.. |
K/on/k/on/m = mot de 2 syllabes et 5lettres w/on/d/i = mot de 2 syllabes et 4 lettres |
Dèmi-konsòn |
Semi-consonnes |
|||
[w] |
w |
Wòch, Widi, olwen |
Douvan <o>, nou ké mété an <w> pito, kontèl <wòz, wouvè>. Dèyè sé vwayèl-la si tini an konsòn ka suiv, oben an fen a sé silab-la, simétan mété on <w> osi, kontèl : òwdinè (òdinè), entèwnèt, entèwnasyonnal… |
Devant la lettre o, on privilégiera la semi-consonne <w>, ex <wòch, wouj, kawo, bouwo…> Idem en fin de syllabe pour marquer le « r » |
[j] |
y |
Yoyo, yè, avyon, fèy..
|
Pou tout son[y] ou ka tann, kèlanswa la i plasé : douvan oben anbout a silab-la. Adan on diftong (dé son vwayèl ki mayé), nou ké mèt osi on <y>, kontèl : < yoyo ; fèy, aviyon, papyé, solisyon… > |
La lettre <y> va servir si vous entendez bien le son [j] comme dans <yoyo, yè, niyaj, apiyé, fèy..> et dans les diphtongues aussi comme dans <papyé, bitasyon, pyé…) |
Konsòn òdinè, klasik |
Consonnes simples, classiques |
|||
[b] |
b |
Bab, abò, bèk |
Menm son <b>-la toupatou. |
Pas de problème particulier |
[ʃ] |
ch |
Chouval, chyen, chak |
Maké kréyòl ka sèvi épi lèt <c> annisof lè i mayé épi <h> pou fè son <ch>, kontèl «chak, choubichou, chyen… » |
La lettre <c> n’existe pas seule en créole. Elle doit être accompagnée du <h> pour former le son <ch>, ex « chak, choubichou, chyen… » |
[d] |
d |
Dan, douvan, dèt |
Menm son <d>-la toupatou |
Pas de problème particulier |
[f] |
f |
Foto, fanmasi, foumi |
Menm son <f>-la toupatou. |
Pas de problème particulier |
[g] |
g |
Gounouy, gannyé oben gangné, Gistav |
Menm son <g>-la toupatou. Pengad ! Pa konfonn son <g> épi son <j>. Yochak ka jwé wòl a yo. < g # j > kontèl Gòj # Jòj. |
En créole la lettre <g> ne set qu’à former le son <gu> quelque soit la voyelle qui suit. |
[h] |
h |
Hak, honma |
Fò tann son <h>-la. Pononsé’y byen. I ka sòti anfon gòj.
|
Il s’agit du <h> aspiré. Pensez plutôt au <h> du mot anglais <hand>. |
[ʒ] |
j |
Jòn, jijé, Jak, Jòj |
Menm son <j>-la toupatou. Pengad ! Pa konfonn son <j> épi son <g>. Yochak ka jwé wòl a-yo. < j # g > kontèl Jòj #Gòj. |
En créole seul la lettre <j> peut former le son <j>. |
[k] |
k |
Kako, kribich, òkes |
Menm son <k>-la toupatou. |
En créole seul la lettre <k> peut former le son <k>. |
|l] |
l |
Lélé, lendi, lonbraj, pèl |
Menm son <l>-la toupatou. |
Pas de problème particulier |
[m] |
m |
Mélé, manman |
Menm son <m>-la toupatou. |
Pas de problème particulier |
\n |
n |
Nanni-nannan, nèg, Fondal-natal |
Menm son <n>-la toupatou. Pengad ! Pa miganné konsòn <n> épi vwayèl anné <an>, <en>, <on>. |
Attention ! Ne pas confondre la lettre <n> et les voyelles nasales <an>, <en>, <on> |
[p] |
p |
Pyè, Pòl, padon |
Menm son <p>-la toupatou. |
Pas de problème particulier |
[r] |
r |
Razyé, rédi, drivé |
Menm son <r>-la toupatou. Pengad ! Douvan <o>, simétan mété on <w> pito, kontèl « wòch, woulo, wondi, wòz… » |
Ne croyez pas ceux qui vous disent qu’il n’y a pas de <r> dans le créole, ex : <rèd, diri, ralé, rimèd, kribich…> |
[s] |
s |
Sansi, souskay, syèk, pwason |
Menm son <s>-la toupatou. Pengad ! Pa miganné son <s> épi son <z>. Sé 2 son diféran. Yochak ka jwé wòl a yo. kidonk < s # z >. |
En créole seul la lettre <s> peut former le son [s]. Le son [z], au contraire, est représenté par la lettre <z>. |
[t] |
t |
Tòti, tann, matant |
Menm son <t>-la toupatou. |
Pas de problème particulier |
[v] |
v |
Vin vann !, diven, vonvon |
Menm son <v>-la toupatou. |
Pas de problème particulier |
[z] |
z |
Zandoli, zwazo, zyé, Zoranj, pwazon |
Menm son <z>-la toupatou. Pengad ! Pa miganné son <z> épi son <s>. Sé 2 son diféran. Yochak ka jwé wòl a yo. kidonk < z # s >. |
En créole seul la lettre <z> peut former le son [z]. Le son [s], au contraire, est représenté par la lettre <s>. |
Quelques exercices d’entraînement
Egzersis
1-
Soulinyé sé mo-la ki byen maké an kréyòl la |
|
Mizik Kuisin Séson Mòn Kabann Kosé Réson pont |
Misik kuizin Sézon Mòne Kabanne Kozé Rézon Pon |
2-
Ka sé mo-lasa yé : V= vèb, N=non, Aj=ajèktif, Ad= advèb ? |
|
Enmé ponmlé aladous gran jaden bèl dansé malman kaz fò |
|
3- Mofwazé sé fraz-lasa an kréyòl
Il pleut très légèrement. ………………………………………………………………………………………………………………………….
il est déjà parti mais il n’est pas encore arrivé.………….……………………………………………….…………………………………….
Tu es encore là ? ………………………………………………………………………………………………………………..………………
il est toujours en retard……………………………………………………………………………..…………………………………………….
Que la vie est difficile ! ………………………………………………………………………………………………………………..…………
Elle est plus courageuse que lui…………………………………………………………………………………………………………………
4 - Sé mo fransé-lasa ka ègzisté an kréyòl : kijan ou ka maké-yo an kréyòl ? Tansyon ! Pé ni boulvès adan òtograf-la.
Ensemble, ………………………………..
chambre, …………………………………
septembre, …………………………………
novembre, …………………………………
timbre, ………………………………………
concombre, ………………………………….
ressembler, ………………………………..
ombre …………………………………………..
rendre, …………………………………………..
confondre, ……………………………………
tondre, ………………………………………..
pondre, ………………………………………..
teindre, ……………………………………….
peindre, …………………………………….
descendre, ………………………………………..
vendre, …………………………………………
craindre, ……………………………………….
entendre, ……………………………………………
marchande, ………………………………………
prendre ……………………………………………
La marchande vend des bananes, du rhum et des concombres.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
L’homme a acheté des timbres, du jus de canne et de la viande. ……………………………………………………………………………………………………………………………….……………………………….
5- séparé sé mo-lasa pou nou tann chak son :
kontèl « timoun-la ka manjé sik = t/i/m/ou/n - l/a k/a m/an/j/é s/i/k»
Manzè Jàn é misyé Jan anba marché-la. Yo ka achté sa yo enmé manjé : zannanna, konkonm, pwason, piman.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
6- Fraz-lasa tini onlo fòt adan’y. Korijé’y.
-Con toute douvanjou, jòdi con yais, minm ti kòq blaguè la ca ganmer, ka chanter, épi on voi wouillé a vyékò ki dòmit déouò.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
A découvrir aussi
- SENSIBILISATION ET ENSEIGNEMENT LVR (Bernard Hibade, mise en ligne Pascal Jarvis) 22 02 16
- LIDANTITÉ (projet pédagogique, Bernard Hibade, mise en ligne P. Jarvis) 22 02 16
- Patrimwàn an-nou - Istaj a 1yé Òktòb 2013 (B. Hibade, mise en ligne P. Jarvis) 22 02 16